[意] 但丁:神曲·天堂篇

第十九首


但丁的疑问
上帝的正义
得救之说
恶劣的基督教君主




那美丽的形象出现在我的面前,张开双翼,
构成它的是相聚一起的灵魂,它们欢乐无比,
沉醉在甜蜜的享受里:
每个灵魂都像是红宝石一粒,
太阳的光辉在其中烧得如此火红,
竟至把那太阳也反映在我的眼里。
我如今应当加以叙说,也不曾用墨水来写明,
同样也从不曾被人凭想象来弄清;
因为我眼见、并且耳闻那鸟啄在讲话,在发出声音,
它说的是“我”和“我的”,
而它的概念则是“我们”和“我们的”。
这时,它开言道:“为了主持正义和广施慈悲,
我在这里被提升到这样光荣的地位:
那光荣不会让欲念超越其项背;
我在尘世留下对我的记忆是如此美好,
甚至连那里的恶人也对它口碑载道,
但是,他们却不遵循历史的训教”。
正如从许多火炭中使人只感到一种热气,
同样,从许多仁爱构成的那个形象里,
也只有一种声音响起。



但丁的疑问


于是,我随后说道:“哦,永恒欢乐的永不凋谢的鲜花,
你们的全部芬芳
却令我觉得仿佛只有一种馨香,
请用你们的香气来解决我那严重的断炊绝粮,
这曾使我长期忍受辘辘饥肠,
因为在世间找不到任何饭食来填饱肚囊。
我很清楚,倘若神的正义
映照在天上另一个境界里,
你们的境界也能体现它而毫无隐蔽。
你们知道我是多么聚精会神地准备听取;
你们也知道那是怎样的置疑:
它曾令我这么多年挨饿忍饥”。
几乎像是离开鹰袋的猎鹰,
抖动脑袋,并得意地把双翅拍动,
显示高飞的意愿,抖擞精神,
我所见的那符号也是这样举动,
它是由对神恩的赞颂者装点而成,
只有天上的享用者才能得知,这些赞颂者唱出怎样的歌声。



上帝的正义


接着,它开言道:“那位转动圆规,划出世界的界限,
在这世界里面,又把隐晦的和明显的
许多东西加以分辨,
他不能把他的许多威力都施加在整个宇宙之上,
为的是使他的语言不致
无限度地超出造物的容量。
这便证明:那第一个狂傲者,
尽管是驾凌在一切造物之上,
却因为不肯等待神光照耀,未臻成熟便先堕落;
从这里可以看出:任何一个较小的自然之物,
对那至善都是容量很小的器皿,
而那至善则是无穷无尽,由它自身来把自身的度量确定。
因此,你们的眼光就必然
是那智能的光线中的一条,
万物都受到那智能的充分照耀;
你们的眼光,在本性上,无法有强大的力量
把它所见的原理辨明,
远远超出它所能看清的那个情景。
因此,你们的世界所接受的那种眼力,
投入那永恒的正义,
就好似眼望海里,
虽然从岸边可以望见海底,
但在大海上则无法看到;然而,它却仍在那里,
只不过是海水的深度把它掩蔽。
那不是光明,除非它是来自永不阴霾密布的晴空;
相反,那是黑暗,
或者是肉体的阴影,再或是肉体的毒鸠。
如今,那暗室已向你大开门扉,
它曾向你隐藏那永生的正义,
正是对这正义你屡屡提出问题;
因为你曾说过:‘一个人生在印度河岸,
那里无人谈论基督,
既无人教导经文,也无人把教理来著述;
从人类理性的角度来观看,
他的全部意愿和行动皆属良善,
无论在言语上还是行动上,都无罪 。
他既未受洗、又无信仰而死去:
若是把他惩罚,这可算是正义?
倘若他不相信什么,是否也算是他的罪过?’
那么,你究竟是谁?竟想坐到高椅上充当法官,
用巴掌大小的短见,
来对千里之遥的事物作出判断!
当然,倘若在你们的上方没有《圣经》,
那费尽心思探讨我的人
就会感到诧异,产生疑问。
哦,尘世的动物!哦,愚钝的心灵!
那首要的意志本身就是善心,
它永远不会离开作为至善的它自身。
只要与它相符,那就是正义:
任何被创造出的善,都不能把它吸引到自己身边,
而是它在在普照万物的同时,造成善”。
犹如母鹳为小鹳喂罢了食,
在窝巢上不住旋转,
也像那喂饱食的小鹳把母鹳亲切观看;
那幸福形象的动作也正是这样,
我也扬眉抬眼,把那形象注目观望,
它在众多意愿的推动下,扇动翅膀。
它一边旋转,一边歌唱,
并且说道:“正像我对你唱出的曲调你不能领悟,
同样,那永恒的判断也非你们这些凡人所能理解清楚”。



得救之说


随后,那圣灵的闪亮火光静止下来,
但那火光依然闪烁在那符号之中,
那符号曾使罗马人赢得世人的无限崇敬,
这时,它又开口说道:“凡是不信仰基督的人,
都永远不能升入这个仙境,
不论是在他被钉上那木架之前,还是在这之后,都一概不能。
但是,你看:许多人都在高呼,“基督啊,基督!”
他们在审判时,将会比某个不认识基督的人,
距离基督更加远甚;
为这些基督教徒判刑的将是埃塞俄比亚人,
这时,他们将分成两群:
一群是永远富有,另一群将是永远赤贫。
波斯人在看到那掀开的天书时,
会对你们的国王讲些什么?
既然在其中写下他们的全部鄙劣举措!



恶劣的基督教君主


在那里,人们将看到,在阿尔贝托的行径当中,
有把不久将驱动神笔直书的行径,
因为他将把布拉格王国变成荒漠无人。
在那里,人们将看到,那个将被野猪一撞而死的人
给塞纳河上带来的伤痛,
因为他以假币充真。
在那里,人们将看到,那称王称霸的饥渴,
使苏格兰人和英吉利人变得狂妄无比,
他们竟不能容忍留在自己的属地。
可以看一看西班牙的那位和波希米亚的那位,
他们荒淫无度,生活萎靡,
他们从不了解何谓英勇,也不愿得此美誉。
可以看一看耶路撒冷的那个跛子,
他的善行可用一个“I”来说明,
而相反的东西则将用一个“M”来表示。
可以看一看管理那座火岛的那位,
他既贪得无厌,又怯懦可卑,
正是在那岛上,安奇塞斯结束他的长寿而西归;
而为了令人理解他是多么无足轻重,
将用简短的字句来把他描述,
这些简短的字句将会在很小的篇幅里说明很多内容。
每个人并将看到他的叔父和兄弟的卑劣行径,
这行径曾玷污如此尊贵的家族
以及王冠两顶。
在那里,还将了解到葡萄牙和挪威的那位,
另有拉夏的那位,
他曾居心不良地看过如何制造威尼斯银币。
哦,幸福的匈牙利,倘若它不是让自身受到欺凌!
幸福的那瓦拉,倘若它能用环绕它的山岭
来武装它自身!
每个人都该相信,过去曾有例在先,
尼科西亚和法哥斯塔
就曾因为它们的野兽而呻吟和呐喊,
而那头野兽则寸步不离其他野兽的身边”。
黄文捷 译 花城出版社

中国诗歌库 中华诗库 首页