《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::休斯::云雀    
云雀       


  云雀起飞了
  象一个警告
  仿佛地球是不安的——

  为登高,胸部长得特宽,
  象高耸的印第斯山上的印第安人

  猎犬的脑袋,带刺如出猎的箭

  但肌肉
  厚实
  因为要与
  地心
  斗争。

  厚实
  为了在
  呼吸的旋风中
  稳住身体,

  硬实
  如一颗子弹
  从中心
  夺走生命。

  2

  比猫头鹰或兀鹰还要狠心
  一只高翔的鸟,一道命令
  穿过有冠毛的脑袋:不能死

  而要向上飞

  飞

  歌唱

  死而已已,听命于死亡。

  3

  我想你就是直喘气,让你的喘气声
  从喉头冲进冲出
  呵,云雀

  歌声向内又向外
  象海浪冲击圆卵石
  呵,云雀

  唱呵,两者都不可思议
  欢乐!呼救!欢乐!呼救!
  呵,云雀

  你在高空,停下来休息
  下降前,你摇摆不定

  但没有停止歌唱

  只休息了一秒钟

  只稍稍下降了一点点

  然后又上去,上去,上去

  象一只皮毛湿透的落井老鼠
  在井壁上一跳一纵的

  哀泣着,爬上来一点点——

  但太阳不会理你的,
  地心则微笑着。

  4

  我的闲情逸致凝缩了
  当我看到云雀爬近云端
  在噩梦般的艰难中
  向上爬过虚无之境

  它的羽翼猛击,它的心脏准象摩托一样轰
  鸣
  仿佛是太迟了,太迟了

  在空气中哆嗦
  它的歌越旋转越快速
  而太阳也在旋转

  那云雀慢慢消失了
  我眼睛的蜘蛛网突然断了
  我的听力狂乱地飞回地面。

  这之后,天空敞开,空荡荡一片,
  翅膀不见了,地球是捏成团的土盐。

  5

  整个可厌的星期日早晨
  天空是个疯人院
  充满云雀的声音和疯劲,

  尖叫声,咯咯声,咒骂声

  我看见它们头向后甩
  翅膀向后猛弯几乎折断——在高空

  就象撒下来到处漂浮的祭品
  那残忍的地球的奉献

  那疯地球的使臣。

  6

  脚爪,沾满饲料,在空中晃动
  象那些闪烁的火花
  象从篝火中迸发出来的火焰
  云雀把嗓门提到最高极限
  最大限度地打呀打出最后的火花——
  这就成为一种慰藉,一股清凉的微风
  当它们叫够了,当它们烧尽了
  当太阳把它们吸干了,
  当地球对它们说行了。

  它们松口气,漂浮空中,改变了音调

  下降,滑翔,不太确信可否这样
  接着它们吃准了,向下扑去

  也许整个痛苦挣扎是为了这一

  垂直的致命的下坠

  发出长长的尖利的叫声,象剃刀般刮过皮
  肤

  但就在它们扑回地球之前

  它们低低地掠过、滑过草地,然后向上

  飞到墙头站立,羽冠耸立,

  轻飘飘的,
  完事大吉的,
  警惕的,

  于心无愧的。

  7

  浑身血迹斑斑古霍兰①垂下头听着
  身子绑在柱子上(免得死时倒伏)
  听见远处的乌鸦
  引导着远处的云雀飞拢来
  唱着盲目的歌:

  “某个可怜的小伙子,比你更弱,更误入
  歧途
  将割下你的脑袋
  你的耳朵
  从你手里夺走你一生的前程。”