《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::海涅诗选::抒情插曲    
抒情插曲       


    (1822-1823)

   我把叹息和苦痛,
   灌输在这本书中,
   你要是把它打开,
   就露出我的隐衷。

     二

   从我的眼泪里
   迸发出许多花朵,
   而我的叹息
   变成了夜莺之歌。

   爱人呵,如果你爱我,
   我将把花儿全部奉献,
   而且在你的窗前
   将响起夜莺的歌声。

      六

   把你的脸贴住我的脸,
   让泪眼留在一起!
   把你的心贴住我的心,
   让爱火烧在一起!

   等我们盈盈的泪珠,
   滴入这熊熊的火里,
   等我双臂抱紧了你--
   我情愿殉情而死!

      八

   太空中的星辰,
   几千年来毫无更动,
   它们彼此面面相觑,
   怀着爱情的悲痛。

   它们说着一种语言,
   十分丰富而美丽,
   可是任何语言学家,
   对这种语言都茫无所知。

   我倒曾把它钻研,
   而且铭记不忘;
   我所依据的文法
   就是我爱人的面庞。

      22

   我曾很久地占有你的心房,
   你已完全把它淡忘,
   你那甜蜜、虚伪而狭隘的心,
   比它更甜蜜而虚伪的真是难寻。

   你把那爱情和烦恼遗忘,
   它们曾一同折磨过我的心房。
   我不知道,爱比苦是否更深?
   我只知道,这二者都深得骇人!

      35

   有一棵松树孤单单
   在北国荒山上面。
   它进入睡乡;冰和雪
   给它裹上了白毯。

   它梦见一棵棕榈,
   长在遥远的东方,
   孤单单默然哀伤,
   在灼热的岩壁上。

      40

   亲爱的美丽的情人,
   我总是不能忘记:
   我曾一度占有过你,
   你的心和你的身子。

   你那娇柔而年轻的身子,
   我还想将它占有;
   那颗心尽可掩埋,
   我有自己的心已经足够。

   我要将我的心切开,
   拿一半吹进你的躯体,
   我要抱紧了你,
   我们的身心要合为一体。

      42

   无数旧时的幻影
   从坟墓里升起,
   好像我在你的身旁
   曾经度过的一些日子。

   白天我像做梦一样,
   跑遍了大街小巷;
   人们奇怪地看我,
   我是沉默而忧伤。

   夜晚的情调更佳,
   街道上空空无人;
   只有我和我身影,
   默默地逍遥闲行。

   我漫步走过溪桥,
   脚步传出了回音;
   月儿从云端透露,
   用殷勤的眼光致敬。

   我在你家门前立停,
   凝视着天空,
   凝视着你的窗户--
   我的心儿悲痛。

   我知道你常探出窗外
   向着下面窥视,
   看我立在月光之下,
   宛如一根柱子。

      54

   在你的面颊上
   是炎炎的夏天;
   在你的心儿里,
   是冰冷的冬天。

   我最爱的人儿!
   这些都要改变。
   你脸上将是冬天,
   你心里将是夏天。

      55

   两人互相分离,
   总要握手惜别,
   开始哭泣流泪,
   然后不住叹息。

   我们没有哭泣,
   没有唉声叹气!
   直到分别以后,
   才流泪而叹息。

      61

   我在梦中哭了一阵,
   我梦见,你躺在墓里。
   我醒来,面孔上
   泪珠儿还流个不止。

   我在梦中哭了一阵,
   我梦见,你把我丢弃。
   我醒来,哀哀地,
   我还大哭了多时。

   我在梦中哭了一阵,
   我梦见,你没有变心。
   我醒来,泪珠儿
   还像潮涌似地飞迸。

      62

   我每夜在梦中和你相见,
   看见你对我情意绵绵,
   我不由得放声大哭,
   跪倒在你的脚边。

   你凄然地向我凝眸,
   轻摇着你金发的头;
   像珍珠一样的泪珠
   从你的眼中缓缓下流。

   你悄悄地对我轻语,
   并且授给我一束柏枝。
   我醒来,不见柏枝,
   你的轻语我也忘记。

      68

   爱人啊,自从你的眼光
   不再向我炯炯洞照,
   阴郁而浓密的黑暗,
   总围绕在我的周遭。

   那美丽的爱情之星,
   已消灭了灿烂的光华,
   深渊在我的足下开口--
   太古之夜啊,请把我吞下!