《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::卡尔·桑德堡::芝加哥    
芝加哥       


  世界的猪屠夫,
  工具匠,小麦存储者,
  铁路运输家,全国货物转运人
  暴躁、魁梧、喧闹,
  宽肩膀的城市:

  人家告诉我你太卑劣,我相信:我看到你的
  女人浓妆艳抹在煤气灯下勾引乡下小伙。
  人家告诉我你太邪恶,我回答:是的,的确
  我见到凶手杀了人逍遥法外又去行凶。
  人家告诉我你大残酷,我的答复是:在妇女
  和孩子脸上我见到饥饿肆虐的烙印。
  我这样回答后.转过身,对那些嘲笑我的城
  市的人,我回敬以嘲笑,我说:
  来呀,给我看别的城市,也这样昂起头,骄
  傲地歌唱,也这样活泼、粗犷、强壮、机灵。
  他把工作堆起来时,抛出带磁性的咒骂,在
  那些矮小展弱的城市中,他是个高大拳击手。
  凶狠如一只狗,舌头伸出准备进攻,机械有
  如跟莽原搏斗的野蛮人;
  光着头,
  挥着锹,
  毁灭,
  计划,
  建造,破坏,再建造,
  在浓烟下,满嘴的灰,露出白牙齿大笑,
  在命运可怕的重负下,像个青年人一样大笑,
  大笑,像个从未输过一场的鲁莽斗士,
  自夸,大笑,他腕下脉搏在跳,肋骨下人民
  的心在跳,大笑!
  笑出年青人的暴躁、魁伟、喧闹的笑、赤着
  上身,汗流浃背,他骄傲,因为他是猪屠
  夫,工具匠,小麦存储者,铁路运输家,
  全国货物的转运人。

  (赵毅衡译)