《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::拉金::写在一位年轻女士照相簿上的诗行    
写在一位年轻女士照相簿上的诗行       


  一翻开你终于交出来的照相簿,
  我就给弄糊涂了。厚厚的黑纸上,
  是你各种年华粗糙和光洁的像!
  太多的糖果蜜钱,但太丰富——

  这样有营养的形象咽得我喉咙呛。

  我饥饿的服从这神态转到那姿势——
  梳小辫子的,抓着不情愿的猫的;
  穿毛皮衣裳的,可爱的姑娘毕业了;
  要不,在棚架下举起一支
  花朵儿硕大的玫瑰.再就是戴着

  软毡帽(在几方面这使人有点难平静)
  你从各个角度对我的自我控制冲击;
  而这些小伙子在你早先的日子里
  悠悠闲混,也颇叫我心神不宁。
  我说亲爱的,他们中大多够不上你。

  它同晾衣绳和豪尔胶面板两样,
  一些美中不足的瑕疵它没法子掩饰,

  却显出那只猫儿心不甘、情不愿,
  还分明地录下事实如此的双下巴,
  你的率直就这样给那脸大添优雅!
  这无可辩驳地说明了一点:
  是在真的地方把这位真姑娘摄下,

  在每种意义上,经验证明这是真的!
  要不,这只是过去?那些花、那扇门、
  那些雾萦蒙的停车场和汽车、只因
  曝光过度变得很不像样了——
  你过时的形象紧紧地捏着我的心。

  对呀,但说到底,我们决不是仅仅
  为给排除在外而悲伤,是因为我们
  由此可自由地哭泣。我们知道单凭
  过去并不能使我们的伤心
  显得有理,也不管我们隔着眼睛

  和相片间的鸿沟狂喊。所以我只
  落得不可能有结果地为你哀伤——
  你倚着栅栏,平衡在一辆自行车上,
  只落得奇怪,你可会发现这
  偷摄你游泳时的镜头。总之,把以往

  浓缩,而这以往如今没人能分享,
  不管你的未来属于谁;这相册对你
  就好像天堂一样,既没风又没雨,
  可爱的你在这里将永不走样,
  将随岁月的流逝变得更小、更明晰。

  (黄炅炘译)